Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

очень долгое время

  • 1 donkeys' years

    Очень долгое время. По правилам должно быть donkeys' ears (уши), а не years (годы). Ослиные уши, как известно, очень длинные, и именно их изначально упоминали в этом выражении. Замена вполне объяснима, учитывая близость звучания этих двух слов.

    Whatever happened to John? I haven't seen him for donkeys' years. — Что случилось с Джоном? Я его давненько не видел.

    English-Russian dictionary of expressions > donkeys' years

  • 2 yonks

    Очень длительный срок. Это комбинация слов months и weeks или искажение выражения donkey's years («ослиные годы»), которое также значит очень долгое время.

    I haven't seen her in yonks. — Я не видел её с незапамятных времён.

    They got married yonks ago. — Они поженились уже много лет тому назад.

    English-Russian dictionary of expressions > yonks

  • 3 Donkey's years

    Очень долгое время. Долгие годы

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Donkey's years

  • 4 I Mostri

       1963 – Италия – Франция (118 мин)
         Произв. Fair Film, Incei Film (Марио Чекки Гори), Monflour Film (Париж)
         Реж. ДИНО РИЗИ
         Сцен. Аге (= Агеноре Инкроччи), Скарпелли, Элио Петри, Дино Ризи, Этторе Скола, Руджеро Маккари
         Опер. Альфио Контини
         Муз. Армандо Тровайоли
         В ролях Витторио Гассман, Уго Тоньяцци, Ландо Буццанка, Мишель Мерсье, Рикки Тоньяцци, Мариза Мерлини.
       I – Воспитание чувств (L'educazione sentimentale, 7'): Горожанин (У.Т.) учит сына (Рикки Тоньяцци), как обманывать, обводить вокруг пальца и обкрадывать людей. Он сокрушается, что мальчик слишком стеснителен. 10 лет спустя сын убивает отца, чтобы обокрасть его.
       II – Рекомендация (La raccomandazione, 7'). Знаменитый актер (В.Г.) дает рекомендацию малоизвестному коллеге, а затем губит его карьеру, потому что он приносит несчастье.
       III – Чудовище (Il mostro, 1'). Двое полицейских (В.Г. и У.Т.) хватают разъяренного преступника. Их фотографируют втроем. Кто из них – настоящее чудовище?
       IV – Как отец (Come un padre, 6'30"). Молодой человек (Ландо Буццанка) обеспокоен неверностью жены и делится своими переживаниями с другом (У.Т.). Когда он уходит, этот самый друг возвращается в постель, где его ждет жена собеседника.
       V – Непрофессионалка (Presa dalla vita, 5'). Напуганную пожилую женщину-инвалида похищают 4 подонка, которые привозят ее в киностудию и топят в бассейне прямо в инвалидной коляске. Все это было проделано для съемок фильма, поскольку режиссер (B.Г.) весьма требователен к реалистичности происходящего.
       VI – Бедный солдат (Il povero soldato, 9'). Солдат (У.Т.) узнает, что его младшая сестра, жившая распутной жизнью в Риме, убита. Солдат в отчаянии, однако ему удается очень выгодно продать в газеты интимный дневник погибшей.
       VII – Что за жизнь! (Che vitaccia! 3'). Многодетная семья живет в бедности в деревянной хижине, а отец (В.Г.), ее глава, не работает, а увлеченно болеет футболом.
       VIII – День парламентария (La giornata dell'Onorevole, 12'). Депутат (У.Т.), нашедший приют в монастыре, безжалостно борется с незаконными махинациями с недвижимостью. Но когда его просит о встрече честный генерал, в руки которого попали документы по сделке, вынуждающей государство заплатить за некий земельный участок в 10 раз больше подлинной цены, депутат весь день держит его в коридоре – за это время контракт успевают подписать.
       IX – Латинские любовники (Latin lovers, 2'). Двое мужчин (В.Г. и У.Т.) и девушка лежат на пляже. Когда девушка уходит, мужчины нежно берут друг друга за руки.
       X – Добровольный свидетель (Testimonie volontario, 12'). На судебном заседании адвокат подрывает доверие к абсолютно честному свидетелю, и тому едва удается избежать ареста.
       XI – Две сиротки (I due orfanelli, 2'30"). Слепой и его поводырь (В.Г.) зарабатывают на жизнь, собирая милостыню. Некий врач берется вернуть слепому зрение. Поводырь тут же уводит своего подопечного в другой район города.
       XII – Засада (L'agguato, 1'30"). Полицейский (У.Т.) прячется за газетным киоском, чтобы успеть за несколько секунд подсунуть штрафную квитанцию под дворники припарковавшихся машин.
       XIII – Жертва (Il sacrificato, 9'). Мужчина (В.Г.) порывает с любовницей и убеждает ее, что сделал это для ее же собственного блага.
       XIV – Вернисаж (Vernissage, 3'30"). Отец семейства (У.Т.) отмечает покупку новой машины, сажая в нее проститутку.
       XV – Муза (La musa, 5'). Женщина, входящая в литературное жюри (B.Г.), вступается за книгу, отвергнутую другими ее коллегами, с единственной целью заманить автора в свою постель.
       XVI – Память коротка (Scenda l'oblio, 2'). Семейная пара в кино. На экране показывают массовый расстрел партизан, выстроенных вдоль стены. Муж (У.Т) говорит жене, что такая стена прекрасно смотрелась бы в их саду.
       XVII – Улица для всех (La strada è di tutti, 45"). Пешеход (В.Г.) требует от водителей, чтобы они притормозили и остановились, пока он переходит улицу. Сам же он, сев в свою машину, срывается с места как оголтелый.
       XVIII – Опиум для народа (L'oppio dei popoli, 8'). Женщина (Мишель Мерсье) спокойно принимает у себя любовника, а ее муж (У.Т.) ничего не замечает: как обычно, он прилип к телевизору в соседней комнате.
       XIX – Завещание Франциска (Il testamento di Francesco, 2'30"). В салоне красоты мужчина (В.Г.) проявляет чрезвычайную заботу обо всех деталях своей прически, макияжа, ногтей. Выясняется, что он – священник, приглашенный на телевидение, чтобы прокомментировать слова святого Франциска Ассизского.
       XX – Благородное искусство (La nobile arte, 17'). Бывший боксер (У.Т.) остается без гроша и, чтобы немного заработать, уговаривает своего друга, бывшего чемпиона Италии в тяжелом весе (В.Г.), вновь выйти на ринг. Он бьется с более молодым и сильным соперником и получает тяжелую травму. Он впадает в детство и остаток своих дней проводит в игрушечной машине.
         Наравне с Обгоном, Il Sorpasso, этот фильм знаменует собой рождение "итальянской комедии", в данном случае – в виде альманаха. Это направление, которому суждено будет прожить всего десяток лет, приводит к двойному обновлению: в комедийном жанре и в структуре фильмов-альманахов. Комедию в Италии всегда обожали. Но в так называемой "итальянской комедии" происходит взрыв цинизма и издевательского юмора, которые итальянский кинематограф очень долгое время подавлял в себе изнутри. Итальянский кинематограф 30-х гг. – в наши дни скорее ратующий за моральный порядок, чем за политические убеждения – сделал цинизм одним из своих табу. После войны в нем возобладали интонации восстановления, надежды, а в комедийном жанре – доброжелательность, некоторая даже приторность (не лишенная своего очарования), породившая "розовый неореализм". По отношению ко всему этому итальянская комедия является движением революционным: она ядовита, смела, не щадит никого, и в первую очередь – власть имущих, представителей элиты, чиновников (парламентариев, полицейских, адвокатов, священников и т. д.): в Чудовищах всем щедро достается по заслугам. Подобная ядовитость порождается, во-первых, извечной (но долгое время подавлявшейся) склонностью итальянского темперамента, а во-вторых – бесчисленными разочарованиями, которые пришлось пережить итальянскому обществу за последние 15 лет.
       Обновление в структуре: большинство фильмов-альманахов во всех странах мира, как правило, представляют собою сборник небольших сюжетов, со своими началом, серединой и концом. Новеллы Чудовищ и всей итальянской комедии подаются как эскизы, наброски, точные и жестокие; они нацелены прежде всего на то, чтобы вызвать у зрителя дискомфорт, выбить его из равновесия, шокировать, удивить; и большой разброс но продолжительности новелл (в данном случае – от 45 сек до 17 мин) эффективно работает на эту цель. (Другие режиссеры зайдут в этом отношении еще дальше Ризи – например, Нанни Лой: его фильм Сделано в Италии, Made in Italy, 1965, поделен на 5 глав и содержит огромное количество новелл самой разнообразной продолжительности, пытающихся в совокупности создать масштабную панораму всего итальянского общества.) Это наброски, которые даже не стремятся описывать характеры, – в этом итальянская комедия преуспеет в фильмах традиционной, линейной структуры, вроде Обгона. Вместо этого они рисуют силуэты, шаржи и, в самом крайнем своем выражении, – образы чудовищ. Краткость в комедии или драме всегда лучше всего подходит для описания чего-то тревожного, чудовищного, ужасного; и только последняя новелла (самая длинная) проявляет хоть какое-то сочувствие к персонажам. При всей чудовищности происходящего, в фильме постоянно присутствует требовательное стремление к реалистичности; и можно отметить, что в персонажах и ситуациях итальянской комедии реальность зачастую оказывается сильнее вымысла (см. невероятно пророческую новеллу о террористе в Новых чудовищах, I Nuovi mostri).
       Наконец, форма новеллы особенно хорошо подходит для коллективного творчества, характерного для итальянской комедии. Актеры, сценаристы, режиссеры вкладывают в этот жанр особенно много таланта, изобретательности и виртуозности. Их общая цель – описать (и, быть может, излечить смехом) пороки общества, которое больше ни во что не верит; общества, пережившего не одно разочарование в экономическом и моральном отношении; общества, которое лишь отрицает собственное загнивание и разложение, поскольку не надеется найти средства остановить этот процесс. В этой новой форме "комедии дель арте" актеры постоянно меняют костюмы и маски и властвуют безраздельно. Гассман и Тоньяцци отпускают на волю свой сатирический пыл и предаются безудержной вакханалии. Годом позже Гассман повторит этот опыт в дебютном фильме-альманахе Этторе Сколы, блистательном и малоизвестном Если позволите, поговорим о женщинах, Se permettete, parliamo di donne, 1964.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > I Mostri

  • 5 in a month of Sundays

    1) Общая лексика: после дождичка в четверг
    2) Сленг: очень долгое время (I haven't seen you in a month of Sundays. Я не видел тебя очень долгое время.)

    Универсальный англо-русский словарь > in a month of Sundays

  • 6 month

    mʌnθ сущ. месяц last monthв прошлом месяце next monthв следующем месяце this monthв этом месяце by the month ≈ помесячно She is paid by the month. ≈ Ей платят помесячно. for a month ≈ в течение месяца He'll be here for a month. ≈ Он пробудет там месяц. in a month ≈ через месяц They will arrive in a month. ≈ Они приедут через месяц. There are four weeks in a month. ≈ В месяце четыре недели. a month of Sundays шутл. ≈ долгий срок, целая вечность in a month of Sundays ≈ после дождичка в четверг месяц - calendar * календарный месяц - current /present/ * текущий месяц - what day of the * is it? какое сегодня число? - there are four weeks in /to/ a * в месяце четыре недели - *'s pay месячная зарплата - two *'s rent квартплата за два месяца - by the * помесячно - once a * раз в месяц - six *s pregnant на шестом месяце (беременности) - * by /after/ *, * in, * out каждый месяц, месяц за месяцем - from * to * из месяца в месяц - this day * ровно через месяц день в день, этого же числа следующего месяца месячник - a * of friendship месячник дружбы pl (разговорное) (очень) долгое время, долгий срок - I haven't seen you for *s я вас очень давно не видел > *'s mind поминки( через месяц после смерти) ;
    (устаревшее) расположение;
    страстное желание > a * of Sundays долгий срок, вечность > he will never do it in a * of Sundays он никогда этого не сделает calendar ~ календарный месяц delivery ~ месяц поставки every other ~ через месяц every second ~ каждый второй месяц month месяц;
    a month of Sundays шутл. долгий срок, целая вечность;
    in a month of Sundays = после дождичка в четверг month месяц;
    a month of Sundays шутл. долгий срок, целая вечность;
    in a month of Sundays = после дождичка в четверг ~ месяц ~ месячник moon: moon поэт. см. month ~ of purchase месяц закупки month месяц;
    a month of Sundays шутл. долгий срок, целая вечность;
    in a month of Sundays = после дождичка в четверг

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > month

  • 7 month

    [mʌnθ] n
    1. месяц

    calendar [lunar] month - календарный [лунный] месяц

    current /present/ month - текущий месяц

    what day of the month is it? - какое сегодня число?

    there are four weeks in /to/ a month - в месяце четыре недели

    once [twice] a month - раз [два раза /дважды/] в месяц

    month by /after/ month, month in, month out - каждый месяц, месяц за месяцем

    this day month - ровно через месяц день в день, этого же числа следующего месяца

    2. месячник
    3. pl разг. (очень) долгое время, долгий срок

    month's mind - а) поминки ( через месяц после смерти); б) уст. расположение; страстное желание

    a month of Sundays - долгий срок, вечность

    НБАРС > month

  • 8 عهيد

    عَهِيدٌ
    1. очень старый, древний; و ظلّوا على ذلك عهدا عهيدا они оставались в таком состоянии очень долгое время; 2. союзник

    Арабско-Русский словарь > عهيد

  • 9 عَهِيدٌ

    1. очень старый, древний; و ظلّوا على ذلك عهدا عَهِيدٌا они оставались в таком состоянии очень долгое время
    2. союзник

    Арабско-Русский словарь > عَهِيدٌ

  • 10 eternity

    noun
    1) вечность
    2) (pl.) вечные истины
    3) загробный мир
    * * *
    (n) вечность
    * * *
    бесконечность, вечность
    * * *
    [e'ter·ni·ty || -nətɪ] n. вечность, целая вечность, очень долго, вечная жизнь, загробный мир, вечные истины
    * * *
    * * *
    1) бесконечность 2) бессмертие; бессмертность; вечная жизнь (после смерти) 3) перен. очень долгое время

    Новый англо-русский словарь > eternity

  • 11 век


    1. муж.
    1) (столетие) century, centenary
    2) (эпоха) age;
    epoch век высоких скоростей ≈ jet age век машинmachine age век научных открытий ≈ epoch of scientific discoveries век прогресса ≈ days of advance в начале двадцатого векаat the beginning of the twentieth century каменный векStone Age средние векаMiddle Ages ядерный векnuclear age
    3) только ед.;
    разг. (жизнь) life(time) на наш век хватит ≈ it will last our time отстать от века ≈ to be behind the age доживать свой век ≈ to live out one's life/days на моем веку ≈ in my life(time) на своем веку ≈ in one's life(time) отжить свой век ≈ to have had one's day, to go out of fashion/use;
    to superannuateвек вековать ≈ to live out the life до скончания века ≈ till the end of time жить в веках ≈ to live forever, to live through the ages в кои-то веки во веки веков идти в ногу с веком на веки вечные
    2. нареч.;
    разг. for ages;
    always мы с тобой век не видались ≈ we haven't met for ages, we haven't seen each other for ages
    м.
    1. (столетие) century;
    двадцатый ~ the twentieth century;
    освящённый ~ами time-honoured;

    2. (эпоха) age;
    бронзовый ~ the Bronze age;
    железный ~ the Iron age;
    каменный ~ the Stone Age;
    средние ~а the Middle Ages;

    3. (жизнь) (span of) life;
    доживать свой ~ live out one`s remaining days;
    на наш ~ хватит it will last our time;
    на своём ~у in the course of one`s life;
    ~ живи - ~ учись! live and learn!;

    4. разг. (очень долгое время): целый ~ не видались haven`t seen one another for ages;
    во ~и ~ов for ever and ever;
    до скончания ~а till the end of time;
    в кои ~и once in a blue moon;
    на ~и вечные for ever;
    находка ~а the find of the century.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > век

  • 12 eternity

    i:ˈtə:nɪtɪ сущ.
    1) бесконечность, вечность Eternity ring, a ring in the form of a plain circle symbolising eternity. ≈ Кольцо вечности это кольцо, своей формой круга символизирующее вечность.
    2) бессмертие;
    бессмертность;
    вечная жизнь (после смерти) Syn: immortality
    3) перен. очень долгое время, вечность The speaker droned on for an eternity. ≈ Выступавший долдонил целую вечность. вечность - she kept me waiting for an * она заставила меня ждать целую вечность вечная жизнь, бессметрие;
    загробная жизнь - to send smb. into * (эвфмеизм) отправить кого-либо на тот свет вечные истины > from all * испокон веку > for all * во веки веков > damned from here to * осужденные на вечные муки eternity вечность ~ pl вечные истины ~ загробный мир

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > eternity

  • 13 siècle

    m
    1) столетие, век
    le vingtième siècle — двадцатый век
    ••
    les siècles futurs — будущие, грядущие времена
    2) pl целый век; очень долгое время
    depuis des siècles — с давнего времени, от века, извечно
    aux siècles des siècles — во веки веков, вечно
    de son siècle — своего времени, современный
    marcher avec son siècleидти в ногу с веком
    4) мир, мирское
    se retirer du siècle — удалиться от света, от мира

    БФРС > siècle

  • 14 decades away

    Универсальный англо-русский словарь > decades away

  • 15 donkey's year

    целая вечность, очень долгое время

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > donkey's year

  • 16 donkeys year

    целая вечность, очень долгое время

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > donkeys year

  • 17 eternity

    [ɪ(:)`tɜːnɪtɪ]
    бесконечность, вечность
    бессмертие; бессмертность; вечная жизнь
    очень долгое время, вечность

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > eternity

  • 18 ԴԱՐ

    1
    ի 1. Век, столетие. 2. Эпоха. 3. Период времени, характеризующийся чем-л., век, эпоха. Քարի դար каменный век. 4. Целый век, целая вечность, очень долгое время.
    ————————
    2
    ի Холм, пригорок, взгорье (разг.), взгорок, склон.
    * * *
    [N]
    век (M)
    вечность (F)
    эпоха (F)
    столетие (N)

    Armenian-Russian dictionary > ԴԱՐ

  • 19 백년

    백년【百年】
    сто лет; очень долгое время

    백년대계 план на далёкое будущее; далеко идущий план

    Корейско-русский словарь > 백년

  • 20 siècle

    сущ.
    общ. век, мирское, очень долгое время, мир, столетие, целый век, эпоха

    Французско-русский универсальный словарь > siècle

См. также в других словарях:

  • Очень Долгое Путешествие — Бесконечное путешествие (The Longest Journey) Разработчик Funcom Издатель Empire Interactive Entertainment (Великобритания, США) Локализаторы 1С …   Википедия

  • Очень долгое путешествие — Бесконечное путешествие (The Longest Journey) Разработчик Funcom Издатель Empire Interactive Entertainment (Великобритания, США) Локализаторы 1С …   Википедия

  • Долгое жаркое лето — The Long, Hot Summer …   Википедия

  • Время путешествия (фильм — Время путешествия (фильм, 1982) Время путешествия Tempo di viaggio Жанр Документальное кино Режиссёр Андрей Тарковский, Тонино Гуэрра Автор сценария …   Википедия

  • Время путешествия (фильм, 1982) — Время путешествия Tempo di viaggio Жанр Документальное кино Режиссёр Андрей Тарковский, Тонино Гуэрра Автор сценария Андрей Тарковский, Тонино Гуэрра В главных ролях Андрей Тарковский, Тонино …   Википедия

  • Время путешествия (фильм) — Время путешествия Tempo di viaggio Жанр Документальное кино Режиссёр Андрей Тарковский, Тонино Гуэрра Автор сценария Андрей Тарковский, Тонино Гуэрра В главных ролях Андрей Тарковский, Тонино …   Википедия

  • Время путешествия — Tempo di viaggio Жанр Документальное кино Режиссёр Андрей Тарковский, Тонино Гуэрра Автор сценария …   Википедия

  • Долгое прощание (фильм, 2004) — У названия этой статьи существуют и другие значения, см. Долгое прощание. Долгое прощание Жанр драма Режиссёр Сергей Урсуляк Продюсер Евгений Улюшкин …   Википедия

  • Заметки из дневника, веденного во время пребывания в Нижнем Египте —         После отъезда барона Мюллера я недолго оставался в Александрии; мне хотелось возвратиться на озеро Мензале, чтобы там пополнить наши коллекции и заметки. Но не успел я выехать, как пришло известие о прибытии в гавань Александрии Аббаса… …   Жизнь животных

  • Информационная война во время войны в Южной Осетии (2008) — Информационное освещение вооружённого конфликта в Южной Осетии играло значительную роль, так как влияло на общественное мнение относительно действий той или иной стороны. Содержание 1 Отключение телевещания 2 Атаки на веб сайты 3 Интернет война …   Википедия

  • Франция во время столетней войны. Столетняя война. Жакерия — Несмотря на то, что экономическая жизнь Франции в XIV XV вв. неоднократно и тяжко нарушалась событиями Столетней войны, в целом этот период характеризовался значительным развитием производительных сил в области сельского хозяйства и городского… …   Всемирная история. Энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»